linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 36 de 14 com 5 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete
informationstechnologie 19 internet 14 tourismus 13 astrologie 12 e-commerce 11 media 7 sport 7 schule 5 unterhaltungselektronik 5 weltinstitutionen 5 auto 4 pharmazie 4 verlag 4 film 3 handel 3 landwirtschaft 3 medizin 3 oeffentliches 3 personalwesen 3 philosophie 3 raumfahrt 3 controlling 2 finanzen 2 kunst 2 luftfahrt 2 musik 2 politik 2 rechnungswesen 2 soziologie 2 technik 2 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 informatik 1 markt-wettbewerb 1 oekologie 1 psychologie 1 religion 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
sich verbessern .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich verbessern mejorarse 29 . . . . .

Verwendungsbeispiele

54 weitere Verwendungsbeispiele mit "sich verbessern"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auch die Kondition und Kraft verbessern sich. ES
También mejoran su condición física y su fuerza. ES
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Erkrankungen, die sich durch geringeren Körperfettanteil verbessern ES
Problemas que mejoran con un nivel de grasas inferior ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Erkrankungen, die sich durch mäßige Natriumreduktion verbessern ES
Problemas que mejoran con una restricción moderada de sodio ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Frederic entdeckt Talente und motiviert Mitarbeiter, sich zu verbessern.
Frederic identifica al personal con talento y los motiva a progresar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies wird sich aber verbessern, um so laenger das Projekt andauert.
Pero esto mejorará mientras vaya avanzando el proyecto.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Life Fitness setzt sich für die Entwicklung von Produkten und Verfahren ein, die Ihre Umweltbilanz verbessern. ES
Life Fitness se ha comprometido a desarrollar productos y procesos que permitan a sus clientes dirigir unas instalaciones más ecológicas. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im Alltag bedeutet dies für die Patienten, ihre Haltung zu verbessern und sich rückenschonend zu bewegen.
En el día a día, esto significa que los pacientes mejoran su postura y se mueven de un modo no agresivo para la espalda.
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
„Es ist wichtig, sich in jedem Alter weiterbilden und verbessern zu können. DE
"Es importante poder seguir formándose y perfeccionándose sin importar la edad. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Mithilfe dieser zielorientierten Rahmenbedingungen können Sie Ihre Fähigkeiten messen und sich innerhalb des Programms verbessern.
Dentro de este marco de estructura basada en objetivos, puede medir sus capacidades y avanzar en el programa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht brauchen Sie nur diesen kleinen Ansporn, um sich noch weiter zu verbessern! ES
¡Tal vez este sea el empujón que necesitas para pasar al siguiente nivel! ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Sie merken sich Ihre Präferenzen und verbessern Ihre Benutzer Erfahrung im Allgemeinen. ES
Así se recuerdan sus preferencias y generalmente mejora su experiencia. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
So lassen sich in einem kontinuierlichen Verbesserungsprozess (KVP) die Produktivität und die Ertragssituation in Ihrem Unternehmen spürbar verbessern. DE
Con el contexto de un proceso continuo de progreso (CIP), esto puede llevar a un mejoramiento notable en la productividad y rentabilidad de su compañía. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden auch bemerken, dass sich Ihre Flexibilität, Kraft und Körperhaltung erheblich verbessern und Ihr Körper schön gestrafft wird. ES
También obtendrás una mayor flexibilidad, fuerza, postura y tonificación. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Life Fitness setzt sich für die Entwicklung von Produkten ein, mit denen unsere Kunden ihre Umweltbilanz verbessern. ES
Life Fitness está comprometida a desarrollar productos que permitan a nuestros clientes tener negocios más ecológicos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Eine der größten Vorteile bei der Aufzeichnung Ihrer Leistung ist, dass Sie sehen können, wie Sie sich verbessern. ES
Una de las principales ventajas del diario de entrenamientos es que permite conocer cómo has mejorado tu rendimiento. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Castrol bemüht sich, die Ökobilanz seiner Produkte zu verbessern. Dadurch wurden im Jahr 2014 weltweit 200.000 Tonnen CO2 neutralisiert. ES
En 2014, Castrol se propone neutralizar 200.000 toneladas de CO2 como prueba de su compromiso por reducir la huella de carbono a lo largo del ciclo de duración de sus productos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Unabhängiges Mikrofon mit echounterdrückten Kanälen, die sich an die jeweilige Umgebung anpassen, um die Klangqualität zu verbessern
Micrófono independiente, con canales con cancelación de ecos que se ajustan al entorno individual para obtener un mejor sonido
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit sera pond crystal lassen sich die lästigen Algen nicht nur problemlos entfernen, zudem verbessern sich Sichttiefe und Wasserqualität im Teich deutlich. DE
Con sera pond crystal no solo se pueden eliminar las molestas algas sin problemas, sino que además aumentan claramente la transparencia y la calidad del agua del estanque. DE
Sachgebiete: geografie zoologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Durch eine bessere Ausbildung verbessern sich berufliche Perspektiven womit auch die langfristige Absicherung der wirtschaftlichen Existenz für sich selbst und für Familienmitglieder gewährleistet wird. DE
Con una mejor formación se abren mejores perspectivas laborales y esto a su vez garantiza un mejor aseguramiento económico a largo plazo de la propia existencia y de la de los miembros de la familia. DE
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht schule    Korpustyp: Webseite
Die Teilnehmer eignen sich die Besonderheiten der deutschen Geschäftskultur an und verbessern ihr professionelles Auftreten sowie ihre Verhandlungstechniken. Damit bereiten sie sich auf Geschäftskontakte mit deutschen Unternehmen vor. DE
Los participantes se familiarizan con las particularidades de la cultura empresarial alemana y mejoran su comportamiento profesional y sus técnicas de negociación con vistas a prepararse para contactos de negocios con empresas alemanas. DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie sich die Funktionen von Revit an, mit denen sich die gewerkeübergreifende Koordination der Tragwerksplanungsdokumentation verbessern, Fehler minimieren und die Zusammenarbeit der Bauprojektteams unterstützen lassen.
Consulte las funciones de Revit que mejoran la coordinación multidisciplinar de la documentación de diseño estructural, minimizan los errores y mejoran la colaboración entre los equipos de proyectos.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Sprachunterricht setzt sich aus 20 Unterrichteinheiten pro Woche (verteilt über 5 Tage) zusammen und zielt darauf ab die Kommunikation und die korrekte Verwendung von Grammatik zu verbessern. ES
El curso se consta de 20 lecciones por semana (15 horas) de lunes a viernes, orientadas al uso correcto de las estructuras gramaticales y a la adquisición de vocabulario. ES
Sachgebiete: informationstechnologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausserdem trägt er dazu bei, dass sich Arbeitsmethoden im Team der Stiftung verbessern und die Zusammenarbeit mit deutschen EZ-Institutionen gestärkt wird. DE
También ayuda al mejoramiento de los métodos de trabajo y el fortalecimiento de la fundación así que su cooperación con las instituciones alemanas de ayuda al desarrollo. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zudem übernehmen immer mehr Repräsentanten von Gruppen, die es sich zur Aufgabe gemacht haben, moralische Standards zu verbessern, dieses Büchlein zum eigenen Gebrauch. ES
Por otra parte, los representantes de grupos dedicados a la mejora de las normas morales siguen adoptando este libro para su propio uso; ES
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Sprachunterricht setzt sich aus 20 Unterrichteinheiten (15 Zeitstunden) pro Woche zusammen und zielt darauf ab die Kommunikation und die korrekte Verwendung von Grammatik zu verbessern. ES
El curso se consta de 20 lecciones por semana (15 horas) de lunes a viernes, orientadas al uso correcto de las estructuras gramaticales y a la adquisición de vocabulario. ES
Sachgebiete: informationstechnologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie die Produktivität Ihres Unternehmens, senken Sie Ihre Produktionskosten, verbessern und sichern Sie die Qualität Ihrer Produkte — kurz: lassen Sie die Konkurrenz weit hinter sich. DE
Incremente la productividad de su compañía, baje sus costos de producción, mejore y garantice la calidad de sus productos un poco tiempo, deje a la competencia atrás. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Eigenprodukte werden ständig in Zusammenarbeit mit den Herstellern verbessert und auch viele renommierte Markenhersteller verlassen sich inzwischen auf das Feedback unserer Qualitätssicherung, um ihre Produkte zu verbessern. DE
Nuestros productos propios son mejorados constantemente en cooperación con los fabricantes. Incluso muchos fabricantes de marcas confían en la información de nuestro departamento de aseguramiento de calidad para optimizar sus productos. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Erektionstabletten verbessern diese Funktion und sind besonders dann nötig, wenn der Blutfluss an sich durch verschiedene Ursachen nicht ausreicht, um eine Erektion zu erzeugen.
Los potenciadores sexuales mejoran esta función y llegan a ser determinantes cuando el flujo de sangre por varias causas de por si no es suficiente a producir una erección.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
In vielen Bereichen konnte sich UseNeXT immer weiter verbessern – aber sehen Sie in unserer Übersicht selbst, was seit der Gründung alles passiert ist: ES
En muchas áreas se ha podido ir mejorando UseNeXT. Pero echemos un vistazo de todo lo que ha pasado desde su origen: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Stromausfälle und Rationierungsabschaltungen treten in einigen Ländern auf. Hier sollte sich also darauf konzentriert werden, die Qualität der bereitgestellten Leistungen zu verbessern. DE
Cortes de luz y racionamiento existen en algunos países lo que evidencia que el foco debería ser la manera como se presta el servicio mencionado. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beim Üben der Bewegungen fernöstlicher Disziplinen mit diesen Spezialbrettern verbessern Kinder ihre körperliche Fitness und trainieren, spielen und entspannen sich dabei zu Hause. ES
Practicando los movimientos de las disciplinas orientales con estas tablas especiales, los niños mejoran su estado físico, haciendo ejercicio, jugando y relajándose en casa. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr sport    Korpustyp: Webseite
Egal auf welchem Sprachlevel Sie sich befinden, die schnellste und effektivste Weise Ihre Sprachfähigkeiten zu verbessern, ist Privatunterricht mit der Unterstützung unserer qualifizierten Lehrer. ES
Para aprender a hablar inglés de la forma más rápida y efectiva, necesitas el apoyo de nuestros profesores nativos y bilingües, sea cual sea tu nivel. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dadurch verbessern sich Ihre Reputation als Sender und Ihre Posteingang-Platzierungsraten und es wird eine Einhaltung der CAN-SPAM-Richtlinie sichergestellt. ES
Esto mejora su reputación como remitente, asegura el cumplimiento de CAN-SPAM e incrementa las tasas de colocación en la bandeja de entrada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Bang & Olufsen bemüht sich, ihren Wohnraum zu verbessern, indem sie ihre Systeme auf ästhetische Arte und Weise in ihr Heim integrieren. ES
En Bang & Olufsen se persigue una mejora constante de su vivienda mediante la integración perfecta de todos sus sistemas de automatización. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Nuance ist sich der Auswirkungen bewusst, die unsere Geschäftstätigkeit auf die Umwelt hat, und wir versuchen auf jede denkbare Art, unsere Umweltbilanz zu verbessern. ES
En Nuance, entendemos el impacto que nuestra empresa puede tener en el medio ambiente y nos preocupamos por minimizar nuestra huella medioambiental de todas las maneras posibles. ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird auch Freizeitspielern schnell deutlich, dass sie im Training nicht nur ihre Technik verbessern, sondern sich auch körperlich weiterentwickeln müssen. ES
Incluso los tenistas avanzados se están dando cuenta que deben prepararse no solo técnicamente, si no también físicamente. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Mit diesen Informationen und der Möglichkeit, alles auf einen Blick vergleichen zu können, können Sie Bereiche ermitteln, in denen Sie sich noch verbessern können. ES
Conociendo esta información, y teniendo la posibilidad de hacer comparaciones rápidamente, podrás identificar tus necesidades de mejora. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Urinoxalat Erkrankungen, die sich durch einen höheren pH-Wert im Urin verbessern (z. B. Bildung von Ammoniumuratsteinen) Zur Beibehaltung des Idealgewichts (mäßiger Fett- und Kaloriengehalt) ES
• Condiciones que se beneficien de un pH urinario reducido • Para ayudar a mantener un peso corporal saludable (niveles moderados de grasa y calorías) ES
Sachgebiete: luftfahrt pharmazie finanzen    Korpustyp: Webseite
Mit dem neuen CAMSIZER XT lässt sich die Qualitätskontrolle feiner Pulver im Bereich von 1 µm bis 3 mm deutlich verbessern:
El nuevo CAMSIZER XT determina el tamaño de partículas de 1 µm a 3 mm
Sachgebiete: rechnungswesen auto technik    Korpustyp: Webseite
Es liegt in der Natur des Menschen, dass Politiker versuchen, wirtschaftliche Erfolge für sich zu verbuchen. Nur wer dieser Versuchung widersteht, kann sich auch zum wahren Staatsmann entwickeln und die Lebensbedingungen für die Gesamtbevölkerung verbessern. DE
La apropiación por los líderes políticos de los resultados económicos positivos es inherente a la condición humana, y solo quienes logran vencer esa tentación podrán convertirse en estadistas y generar mejores realidades para sus sociedades. DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die sozialen Dienstleistungen und die kreativen Angebote richten sich darauf aus, die Fähigkeiten der jungen Mütter als auch der übrigen Jugendlichen zu verstärken und deren Perspektiven für die Zukunft zu verbessern. Ein weiteres Ziel ist es, der zunehmenden Gewalt entgegenzuwirken. DE
Los servicios sociales y la oferta creativa están pensados para despertar capacidades, sobre todo entre las madres adolescentes y los demás jóvenes, para ampliar sus perspectivas de futuro y, al mismo tiempo, contrarrestar la creciente violencia. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
„Das Image des Unternehmers würde sich laut 23 Prozent der Befragten verbessern, wenn die Unternehmen Geschäftszahlen und -daten veröffentlichen würden“, erklärte Marcos Aguiar während seiner Präsentation, die er zusammen mit der Soziologin María Julia Acosta hielt. DE
“De acuerdo a 23% de los encuestados, si se transparentan números de la empresa, mejoraría la imagen del empresario”, señaló el Lic. Marcos Aguiar en la presentación que realizó hoy, junto con la Soc. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Viele Leute gehen in einer Weise durchs Leben, wo Erfolg oder Versagen eher dem Zufall überlassen sind, und suchen Gründe, die erklären, wieso sich ihre Projekte verbessern oder verschlechtern und wieso sie erfolgreich sind oder nicht. ES
Muchas personas avanzan por la vida al azar tratando de explicar porqué sus situaciones o proyectos van bien o mal y porque tienen éxito o no. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Viele Leute gehen in einer Weise durchs Leben, wo Erfolg oder Versagen eher dem Zufall überlassen sind, und suchen Gründe, die erklären, wieso sich ihre Projekte verbessern oder verschlechtern und wieso sie erfolgreich sind oder nicht. ES
Muchas personas avanzan por la vida al azar y buscando por todas partes ideas que expliquen por qué sus proyectos mejoran o empeoran, por qué tienen éxito o por qué no. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Avery Dennison übernimmt hier eine Voreiterrolle mit Produkten, die der Kreativität alle Türen öffnen, das Image der Marke verbessern und für ein unverwechselbares Erscheinungsbild sorgen, sodass die Verbraucher auf das Produkt aufmerksam werden und sich die Verkäufe ankurbeln lassen. ES
Avery Dennison lidera el sector con productos que ofrecen libertad creativa, imagen de marca mejorada y un aspecto distintivo que aumenta la conciencia del cliente y ayuda a potenciar las ventas. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Der 24-jährige Ingenieur entschloss sich 1933 unter den denkbar ungünstigsten politischen wie wirtschaftlichen Bedingungen, die bereits etablierte, aber noch in den Kinderschuhen befindliche Technik der Schiebetisch-Bandschleifmaschine zu verbessern und zu vermarkten. PL
En 1933, el ingeniero de 24 años se decidió, a pesar de las sumamente desfavorables condiciones políticas y económicas reinantes, a perfeccionar y comercializar la técnica de la lijadora de banda de mesa movible, que ya estaba establecida pero se encontraba todavía en mantillas. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die zum Einsatz kommenden mechanischen, thermischen, biologischen und chemischen Verfahren orientieren sich an hohen ökologischen Standards, sind innovativ und ressourcenschonend und verbessern die Wettbewerbsfähigkeit kleiner und mittelständischer Unternehmen der Lebensmittelindustrie. DE
Los procedimientos mecánicos, térmicos, biológicos y químicos aplicados siguen unas estrictas normas medioambientales, son innovadores, hacen un uso razonable de los recursos y mejoran la competitividad de pequeñas y medianas empresas de la industria alimentaria. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Verbessern Sie die Mobilität des Unternehmens durch Business-Tablets mit Intel®-Prozessoren, die sich durch einfache Integration in bestehende Windows*-Umgebungen, lange Akkulaufzeit und unbesorgtes Arbeiten dank integrierter Sicherheitsverbesserungen auszeichnen. ES
Aumente la movilidad de su empresa con las tabletas equipadas con procesadores Intel® para empresas. Solo tiene que integrarlas con su software actual de Windows*, experimentar su gran autonomía y trabajar tranquilamente gracias a las mejoras en seguridad integrada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wie können Sie den größten Nutzen aus der Unternehmensmobilität ziehen? Machen Sie sich mit den Grundlagen vertraut und planen Sie eine Lösung mit der richtigen Computertechnik, um die Sicherheit im gesamten Unternehmen zu verbessern. ES
Descubra cómo sacar el máximo partido a la movilidad en la empresa aprendiendo los fundamentos y la planificación necesarios para decidir cuál es la solución tecnológica adecuada que le permita incrementar la seguridad en la empresa. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Außerdem wird sie sich damit beschäftigen, die Effizienz von Anwendungen auf der Windows-Cloud-Plattform Azure zu verbessern und auch Microsoft-Anwendungen wie SharePoint für mobile Anwender effizienter zu machen. ES
También trabaja para hacer que las aplicaciones sean más eficientes en la plataforma de la nube Windows Azure, así como para conseguir que aplicaciones de Microsoft, como SharePoint, funcionen de modo más eficiente para los usuarios móviles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir beschäftigen Menschen, die ein ernsthaftes Interesse daran haben, unsere Gesellschaft zu verbessern, wir haben eine Unternehmenskultur, die sich für Vielfalt und kontinuierliche Verbesserung am Arbeitsplatz engagiert und eine Innovationsgemeinschaft, die das Potential von Dienstleistungen und Technologien ausschöpft - für das Versprechen einer besseren Welt. ES
Contamos con personas cuya pasión es la mejora de nuestras comunidades; una cultura corporativa comprometida con la diversidad y el progreso continuo; y una comunidad innovadora que está haciendo uso del potencial de los servicios y las tecnologías con el objetivo de lograr un mundo mejor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Die Vorteile für Unternehmen Unternehmen können auf nervige Werbung verzichten, und ihr Geld lieber in die Entwicklung cooler Produkte stecken. Mit trnd erreichen die Unternehmen genau die Leute, die sich für ihre Produkte interessieren und bekommen direktes Feedback, was gut ist und was sie noch verbessern sollten.
¡Ahora las empresas pueden invertir en las nuevas tendencias en desarrollo de productos! trnd les permite llegar directamente a las personas interesadas en sus productos y recibir un feedback directo sobre sus experiencias con ellos, conociendo tanto los aspectos positivos como las oportunidades de mejora.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei At Insight, sind wir fest davon überzeugt, dass man mit Tests sowohl kleine Änderungen vornehmen kann, um das Nutzererlebnis zu verbessern als auch signifikante Änderungen, die sich auf die Strategie eines Unternehmens beziehen. Dazu gehören die Preisgestaltung und die Ermittlung des Werts. ES
En AT Insight, creemos firmemente en el desarrollo de tests, tanto para pequeños correctores que simplifiquen la vida de los internautas, como para cambios importantes aplicados a elementos estratégicos como la tarificación o la proposición de valor. ES
Sachgebiete: astrologie informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
„Die Enwickler und Ingenieure, die an der Arbeit des W3Cs zur Erhöhung der Internetsicherheit beteiligt sind, sind sich deutlich der Wichtigkeit dessen bewusst, bestehende Protokolle zu verbessern und dabei das Internet, auf das Milliarden von Menschen täglich angewiesen sind, intakt zu lassen“, sagt Seltzer.
"Los desarrolladores e ingenieros involucrados en el trabajo del W3C en la mejora de la seguridad en la Web son conscientes de la necesidad de actualizar los protocolos sin fragmentar la Web de la que dependen miles de millones de personas", dijo Seltzer.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite